Кажется, пришел конец той позорной эпохе, когда мы во всем шли на поводу у “свидомых” русофобов и доходили даже до того, что в угоду им коверкали родной язык. Я сейчас о споре вокруг пресловутых предлогов “НА” и “В” применимо к “НА Украине” или “В Украине”. Вот какую информацию мне подослал “щирый вукраынець” Вячеслав, с которым мы сейчас грыземся в глубинах одного топика:
“При назначении посла Медведев впервые применил в официальных документах формулировку «на Украине»
19.08.2009 17:42
Президент России Дмитрий Медведев впервые применил формулировку «на Украине» вместо «в Украине» при назначении посла России в Украине.
Об этом свидетельствует база подписанных президентом России документов, представленная на официальном сайте президента России.
«Назначить Зурабова Михаила Юрьевича Чрезвычайным и полномочным Послом Российской Федерации НА Украине», — сказано в указе №937 от 5 августа.
В то же время в других четырех находящихся в базе указах о назначении посла на Украину содержится формулировка «назначить послом В Украине».
В частности, такая формулировка использовалась в указе президента России Владимира Путина № 573 от 21 мая 2001 года о назначении послом в Украине Виктора Черномырдина и 3 указах президента России Бориса Ельцина №1007 от 6 августа 1999 года о назначении послом «в Украине» Ивана Абоимова, №774 от 24 мая 1996 года о назначении послом «в Украине» Юрия Дубинина, №140 от 14 февраля 1992 года о назначении послом «в Украине» Леонида Смолякова.
Как сообщалось, источники во внешнеполитических кругах отмечают, что Медведев назначил Зурабова послом НА Украине уже после обращения к Виктору Ющенко.”
Слава Богу, эпоха уродования собственного языка в угоду возомнившему о себе соседу закончилась. И МИД снова заговорил по-русски. ПРАВИЛЬНО по-русски. Это, граждане, добрый знак. Хватит уже унижаться, да и было бы, перед кем, правда? Так что отныне и во веки веков, запомните — «НА Украине» и только «НА Украине»! И «НА УкраинУ». И «С Украины»!
Для тех, кто еще сомневается, вот эти ссылки на источники, которые занимаются ПРАВИЛЬНЫМ, НОРМАТИВНЫМ русским языком, не прошедшим через бандеровкую редактуру —
“с какого края ни подойти, а лучше, достойнее и самостийнее жить… именно НА Украине!”
Сайт “РусЯз”
http://www.rusyaz.ru/is/vu.html
Профессор Владимир Лопатин указывает, что исторически нормативным является употребление «на Украину», «с Украины», «на Украине», но «в государстве Украина».
Википедия
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B0
“с точки зрения грамматики русского языка правильно говорить “на Украине”, но с точки зрения политкорректности, особенно при общении с гражданами Украины, то лучше говорить “в Украине”.
Сайт “Бизнес под микроскопом”
http://www.internet-business.ru/blog/archive/2004/05/eae_ieaaeeeueii_1.html
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
Сайт “Грамота.Ру”
http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10
Так что все, братцы. Положен конец долгим и безосновательным спорам. Так что если вы услышите “В Украине” – знайте, что говорит украинец. На “адаптированном русском”. А если “НА Украине” – значит, русский говорит, причем делает он это ПРА-ВИЛЬ-НО!
ПыСы – А то, что именно Зурабов послом на Украину назначен, лично меня даже радует. Ну нет у нас в России чиновника, которого бы народ не любил с такой интенсивностью, как Михаила Юрьевича! 🙂 На его фоне даже злой гений приватизации г-н Чубайс меркнет и кажется милашкой. Отличное решение. Жалко, что Гитлер застрелился. Выпустили бы из тюрьмы – и на Украину послом, самая для него должность. А так – нормально, и Зурабов сойдет! 🙂 Очень, очень имиджевое назначение.
Завтра с вечерней лошадью отбываю на Украину 🙂
А че — хорошее дело, пока Зурабова там нет! 🙂
Приедет — оттуда впору бечь будет. Но это и неплохо сейчас.
Я всегда писал и говорил «НА Украине», потому что считаю что так правильней 🙂 Потому что 1000 лет так говорили [b]на[/b] Руси! И менять свой язык в угоду сиюминутной политкорретности считаю неправельным. Если украинцам нравится — пусть говорят как им хочется, они язык свой практически с нуля новый выдумывают. А русский — не трожь!
P.s.:»При назначении посла Медведев впервые применил в официальных документах формулировку «на Украине»
Здесь запятая случайно нигде не пропущена? Я то конечно троечник по русскому языку, но «посол Медведев» как-то не очень звучит… 🙂 Так и хочется переспросить — чей посол? 🙂
m007kuzya said:
Так о чем и речь! Так просто по-русски. Вон по мадьярски слово «плохой, никчемный» звучит, ка «РОС». А «русский» — «орос». Что-то никто по этому поводу истерик не устраивает.
m007kuzya said:
Неа! Я лентяй, я тупо копипастил. Как в источнике, так и здесь.
извини, но у нас уже 18 лет как говорят НА УКРАИНЕ, и мы очень рады что 0171Медведю187 наконец дошло и он начал говорить ПРАВИЛЬНО :-))))
2 barrakuda-
Хрен вас поймешб, ребята. Одному так правильно, другому — эдак, и у всех капризы и истерики, и у всех русские виноваты.
Быстрее бы уже границу с вами акрыли, что-ли… Похоже, к этому движется. Но очень медленно.
ПыСы. А почему у вас «НА УКРАИНЕ» только 18 лет говорят? А до этого как было? Я не знаю, у нас ВСЕГДА говорили «на Украине». Вне зависимости от ваших хотелок.
ЫЫЫЫЫЫ!!!!!
Теперь так и буду говорить: «Как говорил Виктор Степанович — идите!»
The age of love™ said:
СУПЕР! 🙂
Черномырдин — гений русской словесности, его лозунг «Хотели, как лучше, а получилось — как всегда» надо вообще над всеми 90-ми повесить. Как обобщающий символ, да.
«Буду теперь говорить «Господа, вы все идите «НАхуй», а господа украинцы — В хуй»! (Виктор Черномырдин)
Гениально!
Уточнения:
1) предлог «на» употребляется перед названиями территорий, государственных образований с нечеткими границами и стран, которые ассоциируются прежде всего с определенной территорией. Так, Украина является единственной существующей неостровной страной, с названием которой в современном русском языке принято употреблять предлог «на» (на Кубе, на Кипре, на Маврикии, на Украине).
2) Российские источники 18 и 19 веков указывают на использование обоих вариантов написания. Форму «в Украине» употребляли, в частности, Александр Пушкин, Антон Чехов, Гоголь, Петр I и др.
3) С самого начала существования Советского Союза до 1992 года единственной правильной формой считалась «на Украине»
Мое ИМХО: сочетание «на Украине» содержит лингвистическое опровержение статуса независимого государства и потому так нравится Сэру в силу его политических и исторических убеждений.
НЕ НАДО НИКАКИХ УТОЧНЕНИЙ.
При желании можно доказать, что белое — черное, что соль — сладкая, а «украинцы» — нация.
Не надо искать оправданий глупостям и извращениям.
Говорить и писать следует ТОЛЬКО «НА Украине», и все. Остальное — от Лукавого и не стоит внимания.
Ооо, да! Говоря «на Кубе», я подразумеваю, что Куба — это Россия.
Вы когда там бредить перестанете, ребята? Вернитесь в реальность.
Блин, не беси меня.
Когда мы говорим «НЕ РУСИ», то что имеем в виду?! Наверное, хотим подчеркнуть ущербность политического проекта «Украина», не иначе…
Да мне все-равно «на» или «в». Песня «Як у нас на Україні» и больше никаких аргументов к обычному использованию «на» не надо. Но на государственном уровне «на Украине» — это обращение больше по кличке (причем совковой), чем по имени.
Было бы «все равно», не было бы этого диалога! 🙂
Мне — НЕ все равно. Я этого и не скрываю.
Кто там на Украине назначен «бацьком нации»? Антихрист Шевченко? Вот. Что он писал?
«Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На! На! На! На! НААААААААААА!!!!!!!!! Вкраїні милій» ?)
Кто сказал? «Бацько нации». Так слушайтесь таточку!
С чего бы это?! Не бывает языка «государственного» и «не очень», бывает «правильный» и «неправильный» ВСЕ. И если форма «НА УКРАИНЕ» — ПРАВИЛЬНАЯ, то она правильна для любого уровня. Все остальное — УЖЕ НЕ РУССКИЙ ЯЗЫК.
По кличке — это «в хохляндии». 😀
Шевченко Т.Г. просто чередовал гласные и согласные, он употреблял или «на Вкраїні» или «в Украину»: «В Україну ідіть, діти! В нашу Україну».
Я писал про общение на государственном уровне. Кроме того, если брать «правильный» русский язык, то в отношении государств употреблять следует именно «в». Есть привычка и желание) говорить «на»? — тогда закрепите это нормативно, будет одно исключение. А то в одном указе «на», в другом»в» — несерьезно!
Простим человеку его ошибки. Не шибко грамотным был. Да и откуда ему было знать детали, если вся его проза написана исключительно на русском языке, а сам себя он позиционировал, как «русский писатель Тарас Шевченко»! Мог ошибиться в недопольском мовостроении.
Акакая разница? Нормы от «уровня» не меняются, нормы есть нормы. Или если для всех пуд — 16 киллограмм, то для «государственного уровня» он — 17?
Да что за глупость? К каждому государству — по-своему, все от названия зависит. И это — именно ПРАВИЛЬНО. Даже если не нравится. И привычки и желания здесь ни при чем совершенно. Говорю же — норма есть норма. Ее надо выполнять, а не обсуждать. Мне тоже не нравится, что по нормам в слове «одноврЕменно» ударение положено ставить на третий слог. И я, как все нормальные люди, ударяю последний — «одновремЕнно». А когда садился к микрофону, работая еще в СМИ — говорил правильно, как положено. Есть нормы языка, их уважать надо. Когда ты превысил скорость на трассе, не надо доказывать менту, что у тебя были какие-то основания. Надо просто не нарушать. Правило есть правило.
Никаких исключений. И нормативно это закреплено.
Когда имеешь дело с «уженерусскими ещенеполяками» — все серьезно. Был случай, когда Ющенко отказался подписывать двусторонний договор, в котором было написано «НА Украину». Уперся рогом — и все. Ну, наши посоветовались, и решили не уподобляться мудаку. В конце концов договор был выгоден России, и от предлога суть не менялась. Таким образом шли на уступки довольно часто. Пока Украина на шею садиться не стала. Ну, тут уже решили больше в «вежливость» не играть. Себе дороже. Не надо считать уступки и исключения нормой. «Норма» — это как раз отсутствие уступок и исключений.
«НА Украине». И иже, и присно, и во веки веков. Аминь.
А вот, кстати, да! Если «В Хохляндии» — то «В», бесспорно.
Тогда и Пушкину А.С. простим ):
«Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан.
Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну.»
Лично я полностью согласен с выводом пользователя мейлру sergei ermolov:
» Давно уже читал об этой проблеме, пришёл к ответу, что:
В РУССКОМ языке (то бишь в России) правильнее говорить «в Украине»,
а НА УКРАИНСКОМ (или же в Украине) правильно будет «на Украине» 😉 »
Здесь, на частной 😉 территории, я согласен употреблять «на Украине «, если это важно для пользы дела (и/или Сэру), так сказать. Тема то ПУСТЯКОВАЯ, но непомерно раздутая, чтобы людям было куда пар выпускать.
Конечно, простим. На поэзию в лингвистических вопросах вообще ссылаться нельзя, у нее свои законы совершенно. Есенин написал «семерых всех поклал в мешок». А слова «поклал» в русском языке вообще нет.
Не надо соглашаться с «выводами пользователей», к тому же безграмотных. Соглашаться надо с НОРМАМИ И ПРАВИЛАМИ ЯЗЫКА. И не надо их оспаривать или по их поводу фантазировать. Это — правила, и им нужно ТОЛЬКО следовать.
И кто ее, простите, «раздул»? Не те ли, которые, создавая на бегу новый «украинский язык», заодно вознамерились создать и «новый русский»? 🙂 Да еще и для тех, у кого этот язык — государственный? В отличие от…
(о_О) можно уточнить, пожалуйста, кто и когда «на бегу создавал новый «украинский язык»» и насколько он отличается от «старого»?
Ага! Хорошо, что не успел вовремя дописать). После копания в интернетах, я, кажется, понял, что Сэр имел в виду, а именно период активной украинизации (1923-1932 гг.).
Но это же неполные 10 лет против (!!!) веков руссификации. Начиная как минимум с указа Петра І в 1720 г. и заканчивая 1992 г.
Сэр имел в виду поляков? 🙂 Это они в 1923 под чутким контролем тов. джугашвили создали «новую мову»?
Кто? Да все помаленьку. Начали с «азбуки-кулишивки» в 19 веке, потом австрияки старались с поляками по очереди, потом большевики «украинизировали» во всю прыть, переделывая русские слова на иной манер, чтобы звучали по-другому… Так вот, в кабинетах идеологического отдела ЦК КПУ родилось слово «втылемо». Вместо русского воплотим. И стали на Украине писать «Втылемо в життя ришиння какого-то там зъизду КПРС»… Теперь другая фишка — польские заимствования. Вместо украинских «спртсмэнов» появились польские «спортовци». Да слишком много примеров, все не перечесть. Это целое течение — создание «пробирочной нации». А все начинается с языка, да.
Это далеко не первый период. По сути, уже третий. И не последний.
Никакой «русификации» не было в помине. Это — миф. Украинизация — была, и не одна. И еще продолжается. А русификации нет и быть не могло. Зачем русских людей еще как-то «русифицировать»?